segunda-feira, 21 de dezembro de 2020

Português técnico

..."vamos destruindo a língua e falamos como tolos"...





No decurso da minha atividade profissional, fui recolhendo estes exemplares de mau português, normalmente em emails, por vezes em discurso oral.
Trata-se em geral de gente licenciado, em engenharia ou áreas do marketing, entre os 30 e os 50 anos. 

Em paralelo ao mau português, é o uso e abuso das expressões em inglês.


Será que as gerações agora na escola ou a sair dela estarão em melhor estado, no que ao português concerne? Era bom que sim, mas duvido bastante.
Porque se é verdade que os pedaços de texto abaixo se entendem, envergonham quem os escreve. E ainda pior é as pessoas menosprezarem esses erros, mesmo sabendo que os cometem.




"3ª série da nossa coleção de stickers digitais"

"Passámos o update para a"

"Hoje à meeting para feedback"

"sugiro um slot semanal de Get Together Virtual" 

"foi decidido criar a war room" 

"vai haver uma sessão de Q&A"


"...vosso feedback sobre o atual período, recolhido no survey..., Key findings"

"recolher insights e informações", "equipa que está engaged"
"satisfeitos pelo commitment, pelo engagement"
"modelo de flexi-work"

"políticas de segurança in place nos nossos edifícios

"Apenas serão efetuadas alterações de customização casing para branding...."


" este produto apresenta um chipset Wi Fiwidely deployed"

"Tive a configurar..." 

"Eu da ultima vez que mostras-te as contagens tinha pedido ao [....]. Mas isso já foi á meses"


"Podem pf fazer um deep dive para perceber se é algo de novo?"

"Thanks pelos comentários"
"Tivemos a validar as zonas disponíveis"

"Se sim, não é execuivel……"

"O objetivo é preparar-mos  2 slides "

" a ver se ajudamos eles"

"posso flaguear [do verbo inglês to flag]"

"Convidamos-te a assistir a uma Talk com o Administrador"

"dos nossos programas de wellbeing e workplace."

"se calhar vale a pena referir isso no report"

"Thanks pelo update. 
Para garantir que estamos todos in the same page, estamos a criar o projeto em modo de streams, na prática reutilizar os mesmos processos que usamos para outros projetos, de forma a mapear as diversas ações e colocarmos um timeplan para as diversas ações em curso"

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Nas salas de espectáculo e no discurso político

 agora em vez de 

"Solicitamos que desliguem os vossos telefones" 

começou a surgir a forma

"Solicitamos que possam desligar os seus telefones"
"Solicitamos que possam seguir as indicações.... "

Também se ouve com frequência esta formulação aos políticos.

E a nova formulação combinada de

"Fazemos o apelo ao público para que possa colocar em silêncio aquilo que são os dispositivos eletrónicos"
 
em vez de 

"Apelamos ao público que desligue os dispositivos eletrónicos"
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Por aí, por todo o lado


"Pensei que estavas a mentir a ela "
" Deixa está-lo" em vez de "deixa-o estar"

Sem comentários:

Enviar um comentário

Nota: só um membro deste blogue pode publicar um comentário.